I meet Ana through Wadaiko and Yearbook club. She's a spunky, but small (very small) student here at ICU, and when my roommate Miki first spoke about her, I thought she meant my little sister. It took us a while to distinguish between the ICU Ana and my Anna. Since they share the same name, I asked Ana 「妹のために、自己紹介のビデオを取ってもいい?」or "For my little sister, can I take a self-introduction video of you?" She agreed right away, but was still really nervous about the video and didn't know what to say. Before we filmed I gave her a bunch of ideas, but she still froze up a bit. Not much Japanese used, but I'll translate the little bit below:
Ana: Ready!
Me: If you please.
Ana: Okay?
Me: Let's do it.
Ana: Hi~ I'm Ana~
Me: How cute!
Ana: This is a message for Ziton's little sister. Um, right now, um, I'm a college sophomore with a business major. I play taiko with Ziton in the Taiko club.
Me: Haha, you don't have to use "masu." (ie. you don't have to use polite speech) It's my little sister.
Ana: What? It's bad? "Masu" is bad?
Me: No, short form (informal speech) is fine.
Onishi: In English, in English!
Ana: In English? Is that okay? (she tries in English)
Everyone laughs
Onishi: Haha, finished!
ね〜ね〜、日本語が超上手で話すようになったな〜
ReplyDeleteところで、shortformって日本語で「くだけた話」だよ。
YAYYYYYYYYEEEEEEEEEE!!!!!
ReplyDeleteNow I just have to go to Japan. No biggie.
Ya Iskuntera, this makes me REALLY happy! And she's so cute! And you're with PEOPLE! :)))))
I love you.
『くだけた語』ね?覚えてみる。ありがとう、クリス!
ReplyDeleteMore coming soon, Phia.